Variantes masculines de Polina organisées par langue

Tout au long de l'histoire, Polina a eu un lien intime avec sa forme féminine dans diverses civilisations, mais, comme pour d'autres noms, des formes masculines ont émergé qui préservent l'essence de l'original, s'adaptant à une variété de contextes linguistiques et culturels. Bien que certaines de ces variantes masculines soient moins populaires, elles représentent une option formidable et unique qui reflète à la fois l'harmonie sonore et la profondeur de la signification du nom dans sa forme originale.

Partout sur la planète, il est courant que les prénoms féminins se métamorphosent en leurs homologues masculins en raison de subtilités dans leur formation, soit en incorporant ou en modifiant les terminaisons, soit même en ajustant la phonétique du nom pour l'adapter aux règles linguistiques d'une langue particulière. Ce processus de transformation donne naissance à des prénoms masculins qui, à de nombreuses reprises, acquièrent une identité singulière, étant utilisés dans des contextes variés, du plus cérémonial au plus proche et familier. Par exemple, Polina peut devenir un exemple clair de cette évolution fascinante.

Espagnol:

ApolinarPaulino

Polonais:

Apolinary

Français:

Apollinaire

Grec ancien:

Apollinaris

Italien:

Paolino

Portugais:

Paulino

Romain antique:

Paulinus

Bulgare:

Pavlin

Nous vous invitons à explorer une sélection de variantes masculines de Polina, organisées par langue. Cette catégorisation vous donnera un aperçu de la façon dont ce nom se transforme et s'adapte à sa forme masculine dans diverses traditions, offrant une perspective enrichissante sur les multiples manières dont un même nom peut se développer et résonner dans différentes cultures.

Les formes masculines de Polina illustrent le processus fascinant par lequel les noms peuvent se transformer et varier au fil du temps et dans différents contextes culturels. Chaque langue présente sa manière unique de convertir Polina au genre masculin, donnant lieu à une riche diversité d'options qui préservent l'essence du nom original, tout en s'alignant sur les conventions linguistiques et les nuances culturelles de chaque région.