Variantes masculines de Feliciana classées par langue

Le Feliciana a eu, au fil du temps, un lien profond avec son homologue féminin dans diverses traditions à travers le monde ; Cependant, comme pour beaucoup d’autres noms, des formes masculines ont émergé qui conservent l’essence primordiale, s’adaptant à de multiples contextes linguistiques et culturels. Bien que dans certains cas ces variantes masculines puissent être moins reconnues, elles représentent une alternative puissante et unique qui reflète à la fois la mélodie et la signification inhérente du nom original.

Dans diverses cultures à travers la planète, il est courant que les prénoms féminins subissent des transformations par rapport à leurs homologues masculins en raison de subtilités dans leur configuration, soit par l'incorporation de différents suffixes, la modification de certaines lettres, ou même en ajustant la prononciation pour l'adapter. les conventions linguistiques d'une langue particulière. Ce processus de modification donne naissance à des prénoms masculins qui, à de nombreuses reprises, acquièrent une essence unique, étant utilisés dans des environnements variés, du plus formel au plus proche et personnel, comme c'est le cas avec Feliciana.

Français:

Félicien

Romain tardif:

FelicianFelicianus

Roumain:

Felician

Italien:

Feliciano

Portugais:

Feliciano

Espagnol:

Feliciano

Polonais:

Felicjan

Vous avez ici une compilation des variantes masculines de Feliciana structurées par langue. Cette analyse vous donnera l'occasion d'explorer comment ce nom se transforme en sa version masculine à travers différentes cultures, offrant un aperçu enrichissant des multiples formes qu'un même nom peut prendre au fil du temps.

Les formes masculines de Feliciana révèlent la capacité fascinante des noms à se transformer et à se développer au cours de l'histoire et à travers différentes traditions culturelles. Chaque langue présente sa manière unique de modifier le nom Feliciana dans sa version masculine, générant un large éventail d'alternatives qui préservent l'essence du nom original, tout en s'alignant sur les conventions linguistiques et culturelles de chaque lieu.