Variantes masculines de Briana regroupées par langue

Le terme Briana a eu un lien profond avec sa forme féminine tout au long de l'histoire dans diverses sociétés. Cependant, comme pour de nombreux autres noms, des formes masculines ont émergé qui préservent l'essence de l'original, s'adaptant à différents environnements linguistiques et culturels. Ces variantes masculines, bien que parfois moins populaires, offrent une option distinctive et puissante qui met en valeur à la fois la sonorité et la signification symbolique du nom qui les inspire.

Partout dans le monde, il est courant d'observer que les prénoms destinés aux femmes subissent des transformations pour acquérir des formes masculines, grâce aux subtilités de leur structure ; Cela peut impliquer l'ajout ou la modification de terminaisons, ou même un ajustement phonétique du nom pour l'adapter aux règles linguistiques d'une langue particulière. Ce processus d'adaptation donne naissance à des prénoms masculins qui, à de nombreuses reprises, parviennent à se forger une identité unique et sont utilisés dans des contextes variés, tant dans les situations officielles que dans l'intimité familiale. Ainsi, le nom Briana peut évoluer de manière surprenante et résonner avec de nouvelles connotations.

Polonais:

Brajan

Espagnol:

Brayan

Anglais:

BrianBrionBryanBryon

Irlandais:

Brian

Vieil irlandais:

Brian

Nous vous proposons ci-dessous un recueil de variantes masculines de Briana, classées par langue. Cette catégorisation vous donnera l'occasion d'explorer comment ce nom se transforme en sa version masculine à travers diverses traditions culturelles, offrant une perspective enrichissante sur les différentes manières dont un même nom peut changer et évoluer au fil du temps.

Les interprétations masculines de Briana illustrent de manière fascinante le processus par lequel les noms sont transformés et enrichis à travers l'histoire et diverses traditions. Chaque langue présente sa propre méthode pour modifier Briana au masculin, générant ainsi une gamme de variantes qui préservent l'essence du nom original, tout en s'alignant sur les particularités linguistiques et culturelles de leurs localisations respectives.