Variantes de Dipak organisées par langue

Le Dipak a une signification culturelle profonde et s'est répercuté tout au long de l'histoire, s'établissant comme une désignation commune dans diverses régions de la planète. Au fil du temps et dans de multiples langues, ce nom a trouvé sa place, apparaissant dans des variations qui conservent sa signification intrinsèque, tout en s'adaptant aux nuances linguistiques et aux traditions particulières de chaque culture. Ces réinterprétations mettent non seulement en valeur la richesse de la diversité du monde, mais démontrent également l'essence universelle contenue dans le nom Dipak.

Dans cette catégorie, nous vous proposons un recueil des variantes du nom Dipak regroupées selon leur langue. Observez comment, malgré les transformations linguistiques, l’essence du nom perdure parmi des cultures aussi variées. Si vous recherchez une adaptation de Dipak pour un environnement particulier ou souhaitez simplement découvrir les différentes manières dont ce nom se manifeste dans différentes langues, vous trouverez ici une riche sélection de ses équivalents internationaux.

Bengali:

DeepakDipak

Gujarati:

DeepakDipak

Hindi:

DeepakDipak

Kannada:

DeepakDipak

Malayalam:

DeepakDipak

Marathi:

DeepakDipak

Népalais:

DeepakDipak

Pendjabi:

DeepakDipak

Tamoul:

DeepakDipak

Télougou:

DeepakDipak

Hindouisme:

Dipaka

Le Dipak, avec ses différentes versions dans différentes cultures, montre comment une même identité peut traverser les frontières et se transformer en une expression unique selon la langue qui la porte. Ces variantes de Dipak préservent non seulement l'essence originale, mais révèlent également la richesse des significations que le même nom peut évoquer dans d'innombrables traditions et contextes.

Certains des équivalents mentionnés ici vous seront probablement familiers, tandis que d'autres pourront vous impressionner en révélant une richesse d'interactions culturelles que vous n'avez peut-être pas explorées auparavant. Si vous disposez d'une version de Dipak dans une langue ou un dialecte particulier que nous n'avons pas inclus, nous serions heureux de l'entendre et de l'ajouter à notre recueil.